文化与社会
文化和社会是两个词,通常由于其含义的相似性而感到困惑。严格来说,它们的含义没有相似之处。两个词都应解释为两个不同含义的不同词。
“文化”一词主要用作形容词,它具有“艺术”的主要含义。另一方面,“社会”一词被用作形容词,它具有“公共”的主要含义。这是两个单词之间的主要区别。
“文化”一词还有其他一些含义,例如“教育”和“文明”,就像句子中
1.文化表演取得了巨大的成功。
2.罗伯特对生活的文化方面表现出极大的兴趣。
In the first sentence, the word ‘cultural’ is used in the sense of ‘educational’ and hence, the sentence could be rewritten as ‘the educational show was a grand success’, and in the second sentence, the word ‘cultural’ is used in the sense of ‘civilizing’ and hence, the meaning of the sentence would be ‘Robert showed tremendous interest in civilizing aspects of life’.
另一方面,“社交”一词也在其他一些感觉中也使用,例如“社会”和“公共”,除了其主要含义“公共”之外
1.弗朗西斯深深地参与了社交生活。
2.安吉拉(Angela)对社交生活没有表现出兴趣。
In the first sentence, the word ‘social’ is used in the sense of ‘public’ and hence, the meaning of the sentence would be ‘Francis involved himself deeply in public life’, and in the second sentence, the word ‘social’ is used in the sense of ‘societal’ and hence, the meaning of the sentence would be ‘Angela did not show interest in societal life’. These are the differences between the two words.
发表评论