希望与欲望
愿望和渴望是经常混淆的英语中的两个词。它们似乎具有相似的含义,但严格来说,这两个单词之间存在一些差异。
愿望通常伴随着对“幸福的愿望”一词中的愿望。因此,“愿望”一词通常是介词“ for”。“愿望”一词有时之后是“愿望”,有时也可能会省略。观察下面给出的句子:
1.我希望我可以跳舞。
2.我希望我和他在一起。
在第一句话中,您会发现指示代词“那个”不使用,而第二句话中的使用非常多。
“愿望”一词有时会暗示“我想去那里”中的句子中的需求或欲望。在句子中,“愿望”一词用于暗示欲望。
“欲望”一词是在“对财富的渴望”一词中的“不满意或渴望”的意义上使用的。表达中的“欲望”一词给人以“渴望或渴望财富”的感觉。
“愿望”和“欲望”一词之间的主要区别之一是,“渴望”的质量在“愿望”中找不到,而“欲望”一词总是伴随着“渴望”的质量。
经常表达欲望。观察“他表示嫁给她”的句子。“欲望”一词通常是介词“ to”或“ that”,如句子中
1。我渴望住在法国。
2.您希望他还活着。
有趣的是,佛教徒将欲望视为这个世界上所有邪恶的根本原因。这两个词应谨慎和目的使用。
发表评论