对话与对话
对话和对话是同样使用的两个词。严格来说,它们应具有不同的意义。这是两个词,对此有不同的含义。
“对话”一词用于“讨论”。另一方面,“对话”一词用于“思想交流”。这是两个单词之间的细微和主要区别。
看看下面给出的两个句子,
1.两位先生之间发生了对话。
2.我无法从他们的对话中推断出任何东西。
In both the sentences, the word ‘dialogue’ is used in the sense of ‘discussion’, and hence the meaning of the first sentence would be ‘a discussion took place between the two gentlemen’, and the meaning of the second sentence would be ‘I cannot infer anything from their discussion’.
另一方面,“对话”一词的用法略有不同。看以下句子,
1.弗朗西斯(Francis)和罗伯特(Robert)进行了长时间的交谈。
2.安吉拉从他们的谈话中了解任何东西。
In both the sentences, the word ‘conversation’ is used in the sense of ‘exchange of ideas’, and hence the meaning of the first sentence would be ‘Francis and Robert had a long exchange of ideas’ and the meaning of the second sentence would be Angela did not understand anything from their exchange of ideas’.
有趣的是,“对话”一词主要用作名词,并且不被用作动词。当涉及“对话”一词时,这是一个重要的观察。另一方面,“对话”一词主要用作名词。同时,它也可以用作动词,也可以像句子中一样
1.弗朗西斯今天不得不与他的朋友交谈。
2.安吉拉用法语对话。
In both the sentences, the word ‘converse’ is used as verb in the sense of ‘talk’, and hence the first sentence can be rewritten as ‘Francis had to talk with this friend today’ and the second sentence can be rewritten as ‘Angela talked in French’.
同样重要的是要知道动词“匡威”被用作常规动词,因此其过去的分词形式是“对话”的。另一方面,“对话”和“对话”一词分别用于诸如“长对话”和“长对话”之类的表达方式。在这两种情况下,“长”一词分别用作单词,对话和对话的形容词。
“对话”一词在“对话”一词中具有其形容词形式,如“对话技巧”。有趣的是,“对话”一词通常仅在两个人的情况下,例如“国王与女王之间进行对话”中的句子。另一方面,“对话”一词一次可以在两个以上的人之间。
发表评论